投稿须知
 
         《泰国中医药杂志》Thailand Journal of Traditional Chinese Medicine 作为中医药学术发展、创新与交流的重要平台,主要发表针灸治疗、中药、骨伤推拿及其他中医药相关领域的学术成果。本刊欢迎原创研究、临床研究、综述论文及其他学术性文章,内容涵盖临床服务、医疗管理、医学教育、质量改进、整合医学、创新以及与中医药相关的技术领域。本刊接受泰文、英文或中文三种语言稿件。所有稿件,无论以何种语言撰写,均须提供泰、英、中三种语言的文章标题、作者姓名、所属单位名称、摘要、关键词以及通讯作者姓名。(如作者无法提供泰文版本,可先行留空并告知编辑部,以便我们协助处理)
         您可以在以下网址学习写作格式: 文章书写样本
         您可以在以下网址学习如何提交文章: 如何通过 THAIJO 系统提交文章
 
1. 稿件类别 
1.1 编写说明 (Editorial Note): 是编辑与读者之间的一种沟通,即编辑在期刊上发表的消息、
文章、研究报告等信息,或编辑想要传达给读者的与学术情况、文章、知识或其他内容相关的信息。
1.2 致编辑信 (Letter to Editor): 是学者、读者和编辑之间的互动平台。在读者有不同意见的情况下,想要指出论文的不完整或错误,编辑有时也会提出批评、支持或反驳;也支持初步报告 (preliminary report) 或简短报告 (short communication),或者是未完成以及需进一步收集数据的研究成果。
1.3 特殊文章 (Special Article): 是关于中医药领域具有学术性的经验和观点的文章。文章格式
应包括:泰、中、英三语的标题、作者姓名、工作单位、摘要、关键词及通讯作者,以及前言、
观点陈述、参考文献。全文长度约为 A4 纸 10-15 页。
1.4 原创论文 (Original Article): 是作者经过具体选题所进行的调查研究、实验研究、临床研究的
结果和临床工作经验的总结。原创论文结构内容应包括泰、中、英三语的标题、作者姓名、摘要、
关键词及通讯作者,以及前言、研究方法、结果、讨论、总结、致谢和参考文献。全文长度约为 A4 纸 10-15 页。
1.5 文献综述 (Review Article): 是对某一领域或主题的的国内外期刊、专著等资料进行系统
总结、分析与评价的学术性文章。应包括泰、中、英三语的标题、作者姓名、工作单位、摘要、
关键词及通讯作者,以及前言、文献检索方法、综述内容、讨论、总结和参考文献。全文长度约为 A4 纸 10-15 页。
1.6 病例报告(Case Report): 是报告非同寻常的病例,前所未有的新疾病或综合征,或罕见病例
进行报告,并且必须提供完整、清晰并具有学术价值的证据。病例报告的结构应包括:泰、中、
英三语的标题、作者姓名、工作单位、摘要、关键词及通讯作者,以及前言、病史、病程、临床检查与诊断、治疗方案、随访结果、讨论、总结及参考文献。全文长度约为 A4 纸 10 页。
1.7 观点评论 (Viewpoints & Perspectives): 是交流和学习有关中医药及草药的学术信息、新理念和新方法的平台。作者可针对尚无定论的研究议题,与既有研究结果不同的观点,或与现有观念
不符的看法,提出学术性意见或评论。文章的写作风格相对独立,无需摘要和关键词,但必须有泰、
中、英三语的标题、作者姓名、工作单位及通讯作者及参考文献。全文长度约为 A4 纸 10-15 页。
1.8 杂项 (Miscellaneous):是篇幅较短的文章,类型可能与上述类别不完全一致,或者是与公众
关注的当前事件有关的评论性文章。文章的写作风格相对独立,但必须有泰、中、英三语的标题、
作者姓名、工作单位及通讯作者以及参考文献。全文长度约为 A4 纸 5 页。
1.9 期刊俱乐部 (Journal Club):是一篇向读者介绍好的学术论文或研究论文的文章,作者
对它进行了简短的分析和评论,以便使读者了解它,以启发进行进一步的研究。文章无需摘要和
关键词,但必须有泰、中、英三语的标题、作者姓名、工作单位及通讯作者。全文长度约为 A4 
纸 3-5 页。
 
2. 准备稿件原创论文格式 
        由于《泰国中医杂志》为三语期刊(泰语、英语和中文三种语言),所以稿件必须提供标题、作者姓名、所属机构、摘要和关键词的三种语言版本。正文部分则可由作者自行选择,以其中一种语言作为主要撰写语言。(如果作者无法提供泰语版本,请告知编辑部,期刊将协助完成翻译工作)
2.1 题目(Title)
        题目应简短、精炼,能够表达研究的主要目的。不应使用缩写。标题长度不应超过 100 个
字符(包括空格)。如果标题过长,应缩短为副标题。标题必须使用泰语、英语和中文。对于英语,
只有句子的首字母必须大写。除专有名词外,所有其他单词必须以小写字母开头。
2.2 作者姓名(Author)
        作者姓名必须使用泰语、英语和中文。请使用全名,不得使用缩写,也不得使用职称。如果英文摘要中出现中文作者姓名,请使用拼音,且仅首字母大写。以姓氏开头,中间留一个空格。例如:Lin Lele。
2.3 工作单位(Affiliation)
        作者的工作单位必须同时提供泰文、英文和中文的全称(不得使用缩写)。英文名称中,每个词的首字母需大写,介词除外。如作者有多个单位,仅需列出一个主要单位。如不同作者隶属于不同单位,应在作者姓名后标注上角标数字,并在对应的单位名称前加相同数字,确保编号与作者一一对应,并按顺序排列。若多位作者属于同一单位,则使用相同的编号。若所有作者均属于同一单位,则无需加编号。
2.4 摘要(Abstract)
        本刊杂志将摘要设置为单段文本。简明扼要地总结文章的结构,包括研究目的、方法、结果、讨论和结论,不超过 250 字或 15 行。语言应简洁且为完整的句子,表达明确,不需进一步解释,应使用过去时(英语)。不应使用缩写。摘要应包括泰语、英语和中文,每种语言的摘要不应混杂其他语言(如作者无法提供泰文版本,可先行留空并告知编辑部,以便我们协助处理)。
 
                                                              泰文关键词应在关键词之前标注 “คำสำคัญ”
                                                             英文摘要应在摘要正文上方标注“Abstract”
                                                                中文摘要应在摘要正文上方标注“摘要”
 
        摘要的排列顺序应以稿件的主要语言为首位,其后为泰文,最后为第三种语言。若稿件正文为泰文,则第二个摘要应为英文,随后为中文。
 
2.5 关键词(Keywords)
        应提供泰语、英语和中文的关键词,放在每种语言摘要的末尾。关键词帮助读者了解文章的内容,并有助于在不同搜索系统中检索文章,尤其是互联网搜索。关键词可能包括研究的范围,例如健康服务、疾病、研究群体、地点、国家、主要研究方法 (如作者无法提供泰文版本,可先行留空并告知编辑部,以便我们协助处理)。
 
                                                               泰文关键词应在关键词之前标注 “คำสำคัญ”
                                                             英文关键词应在关键词之前标注“Keywords”
                                                                中文关键词应在关键词之前标注“关键词”
 
        关键词应放在摘要末尾,作为创建期刊年索引的关键词索引(keyword index)标题,并按照美国国立医学图书馆的医学主题词(MeSH)规范来给定关键词。每篇文章应使用 3-5 个关键词,用分号(;)分隔。
 
2.6 通讯作者 (Corresponding author)
        指负责与文中提及的其他人员进行协调、提供咨询以及协调回复问题或评论的作者。必须注明文章责任人的姓名。如果作者是唯一作者,则该作者被视为文章责任人。姓名和责任人的电子邮件地址必须用冒号 (:) 分隔。
 
                                                                 泰文中在正文前注明“ผู้รับผิดชอบบทความ”
                                                            英文中在正文前注明“Corresponding author”
                                                                       中文中在正文前注明“通讯作者”
 
下面是文章准备格式的示例,从标题到文章作者;
 
 
 
 
2.7 文章内容 
        论文可以用泰语、或中文、或英语撰写,您可以选择任何一种主要撰写语言。原创论文的组成部分示例应包括:
2.7.1 前言 (Introduction)
        这是文章的背景部分,通过文献回顾阐述研究的必要性,提供学术信息,并简要说明研究目标,同时引用文献。该部分解释了研究将回答哪些问题,简洁明了,最后一段应显示研究的目的。长度不应超过 2 页。
2.7.2 研究方法 (Methodology)
        将方法部分分为两个主要部分:材料或样本(Material)和方法(Method)
        材料:描述研究所用的材料或样本,如病人、健康人、动物、植物等,包含样本的数量和特征,如性别、年龄、体重。如果是人体或动物研究,还应包括使用的设备、伦理批准和参与者同意书。如果是植物研究,应提供参考标本(voucher specimens),并说明其存储位置,例如在植物标本馆。
        方法: 描述研究的设计方法(study design),如随机、双盲对照试验、描述性研究或准实验设计等。若使用随机抽样(randomize),应说明是简单随机抽样还是多阶段抽样,介入方法(interventions)或操作方法(procedure),例如药物的制备、药物种类和剂量。如果是常规方法,需在文献中注明;如果是新方法,应清楚地解释给读者。还应描述数据收集方法、数据分析方法及使用的统计方法。如果使用化学品或药物,需明确标明来源(公司及国家)。
        对于涉及人类或动物的研究,需说明该项目是否经过哪个机构的人类研究伦理委员会的批准,并提供项目代码。
2.7.3 结果 (Results)
        研究结果应按照研究方案的顺序进行清晰描述,便于阅读和理解。若结果较为简单、数据较少,可以用文字叙述;若涉及较多数据或多个变量,则应根据需要采用表格或图示展示。表格中只需呈现最为重要和相关的数据。表格或图示的位置应尽量靠近正文中首次提及的内容。
2.7.4 讨论 (Discussion)
        讨论部分是学术论文中最重要的部分,必须与结果部分分开撰写。讨论应当说明本研究是否实现了既定目标,以及如何通过弥补研究空白或拓展已有成果来贡献新的知识。讨论应将本研究结果与既往研究进行比较,以凸显新的贡献。这些贡献可能表现为新的原理、理论、信息或关系。作者应说明研究结果是否与已有研究一致或存在差异,并对这些结果给出合理的解释。对于与预期不符的结果,不应隐瞒,而应直接阐述,同时尝试从新的视角进行解读,以强调研究结果的重要性。作者应解释其研究结果如何扩展或丰富先前知识,或者他们可以使用其他研究的发现来解释自己的研究结果,反之,也可以应用其研究结果来解释其他研究报告的结果。
2.7.5 结论 (Conclusions)
        总结整个研究的结果和讨论,并表明结果是否符合研究目标。如果符合,应解释其如何实现目标。应提供研究成果在政策层面、实践中或在其他地区的应用建议。还应提出进一步研究的建议或研究问题。这些建议应与研究或结论紧密相关。
2.7.6 致谢 (Acknowledgments)
        致谢部分应为一个简短的段落,不宜过长。使用文章的主要语言感谢那些提供重要帮助的人,例如管理人员、学术支持者以及研究资金的提供者或资助机构。应谨慎避免列出过多不必要或不恰当的帮助者,因为这可能会降低文章的严肃性,或者使读者误认为大部分工作由他人完成。
2.7.7 参考文献 (References) 
        请参阅有关撰写参考文献的部分。
 
3. 其他文献格式 
        第 3.1-3.6 和 3.10 请参考以上格式。
3.1 题目 (Title) 
3.2 作者 (Author) 
3.3 工作单位 (Affiliation)
3.4 摘要 (Abstract)
3.5 关键词 (Keywords)
3.6 通讯作者 (Corresponding author)
3.7 前言 (Introduction) 这是文章重要性的写作过程,,或主要信息,所提出主题的要点应简洁明了,切中要点,并阐明本文的重要性。
3.8 文章内容围绕题目,围绕各种问题展开,表达方式必须简洁、切题,避免重复。
3.9 讨论 (Discussion) 是作者重点的表达,主要发现,研究结果与文献报道的结果比较,研究的优势和局限性,以及对临床实践、未来研究的影响。
3.10 结论 (Conclusions) 若有,是要点的简短总结及其展望进一步的应用。
3.11 致谢 (Acknowledgments) 
3.12 参考文献 (References) 请参阅有关撰写参考文献的部分。
 
4. 期刊文章内容撰写格式 
4.1 在文章正文中提及人名或部分内容的写法
        1)当引用的人名来自参考文献的作者姓名时,应在所引用的作者姓名之后加上参考文献的上标编号(superscript),其写法如下:
        引用仅有 1 位作者的文章:
        无论是泰国或外国作者,均应按参考文献表中的姓名格式书写,即姓在前,名的首字母缩写在后,并在末尾加上上标参考号。例如:Sririmongkhol S[1] 报道..........., 或 Zhang MY[1] 报道...........。
        引用有 2 位作者的文章:
        应先写出第一位作者的姓名,后加逗号(,)和空格,再写第二位作者的姓名,最后加上参考号上标。例如:Zhang MY, Zhang J[1] 报道...........。
        引用有 3 位及以上作者的文章:
        仅写第一位作者姓名,后加逗号(,)和空格,再根据文章语言加上“和同事”、“et al. ”或“等”,最后加上参考号上标。例如:Zhang MY 等[1] 进行了研究........... 。
        2)当正文中提及的人名并非参考文献作者姓名时,应在所引用句子末尾或所引用标点符号(如逗号“,”、冒号“:”、分号“;”、句号“.”)之后加上参考号上标。例如:Johannes Kepler 的发现表明...........。[1]
4.2 中文专有名词的写法 (仅用于有关泰英文)
        应根据《泰国中医药学名词术语词典》(第 1–3 册或最新版)中的音译规则进行转写。(泰国中医药字典链接:https://tcm.dtam.moph.go.th/images/2021/Book2021/DICOFTCMV35.pdf)如果没有词典参考,请参阅泰国皇家学院的中文和拼音转写指南(中文和印地语转写指南链接:http://legacy.orst.go.th/wpcontent/uploads/2015/03/2475_3398.pdf)。若是采用英文书写专有名词需要首字母大写。
        1)古代中医典籍书名
        若文章主语言为泰文:应先写书名的汉语音译,再空一格,于书名号《》中标注中文。例如:คัมภีร์หวงตี้เน่ยจิง《黄帝内经》
        若文章主语言为英文:应先写拼音,再空一格,于书名号《》中标注中文。例如:Huangdi Neijing《黄帝内经》
        2)腧穴名称与经脉名称
        腧穴名称:按泰国 ICD-10-TM 中医操作目录中的腧穴名称与代码进行书写。若主语言为泰文或英文:先写拼音,空一格,在括号中写中文穴名和国际通用代码(用逗号分隔)。例如:Yuzhen (玉枕, BL9);如无代码,则仅括中文,例如 Kun (坤)、Qian (乾)。若主语言为中文:直接写中文穴名,空一格后加括号标注国际代码。例如:玉枕 (BL9)
        经脉名称:若主语言为泰文:应翻译成泰文,或采用专有音译,并在括号内加中文。例如:เส้นลมปราณเท้าไท่หยางกระเพาะปัสสาวะ (足太阳膀胱经)、เส้นลมปราณตู (督脉)。若主语言为英文:应翻译成英文,或采用拼音音译,并在括号内加中文。例如:Bladder Meridian of foot-taiyang (足太阳膀胱经)、Du Meridian (督脉) 若主语言为中文:直接用中文书写即可,无需在句末添加其他语言。
        3)中药材、中成药及方剂名称
        若文章主语言为泰文:应写汉语音译,空一格,在括号中标注中文。例如:หมาหวง (麻黄)、
เซียวเหยาส่าน (逍遥散)
        若文章主语言为英文:应以拼音书写,各音节之间留空格,且首字母均大写,空一格后在括号中标注中文。例如:Xiao Yao San (逍遥散)
        若文章主语言为中文:直接用中文书写,无需在句末添加其他语言。例如:逍遥散
        4)技术或操作名称
        若文章主语言为泰文:应使用拼音,每个音节之间留一个空格,首字母大写。然后留一个空格,并在括号中注明中文。例如:กุ่นฝ่า (滚法)、การฝังเข็มแบบผิงเหิงเจิน (平衡针)
        若文章主语言为英文:应写拼音音译,括号中加中文。例如:Mang Zhen (芒针)
        若文章主语言为中文:直接用中文书写,无需在句末添加其他语言。例如:芒针
        5)中医证候名称
        若文章主语言为泰文:应写音译,括号中加中文。例如:กลุ่มอาการชี่และเลือดพร่อง (气血两虚型)
        若文章主语言为英文:将证候名称翻译为英文,如为专有名称,可使用拼音音译,并在括号中注明中文。例如:syndrome of Qi and blood deficiency (气血两虚型)
        若文章主语言为中文:直接用中文书写,无需在句末添加其他语言。例如:气血两虚型
        6)中医病名
        若文章主语言为泰文:应写音译,括号中加中文。例如:ปี้เจิ้ง (痹证)
        若文章主语言为英文:应使用拼音,每个音节之间留一个空格,首字母大写。然后留一个空格,并在括号中注明中文。例如:Bi Zheng (痹证)
        若文章主语言为中文:直接用中文书写,无需在句末添加其他语言。例如:痹证
        7)现代医学术语(西药、解剖学、生物化学名词等)
        若文章主语言为泰文或英文:一律使用英文小写。
        若主语言为中文:应使用中文术语,可并括号内附英文,例如:华法林 (warfarin),木犀草素 (luteolin)
 
5. 图表格式 
        图像和表格标注应在图表出现之前的内容中提到,如“ 图 1 ”或“ 表 1 ”。 图像和表格下应有标题说明。图像保证清晰度好、对比度适中,分辨率不低于 600 kb,大小不超过 10 MB。表格中线条清晰,标轴、标目、标值、等应标注准确、完整。图像和表格不得侵犯他人作品的版权。
5.1 表格
        强调文字、数字和符号的规范排列,将其置于表格列中,以展示信息和数据之间的关系,使读者在阅读后即可完整理解,无需再到正文中查找补充含义。其编排原则如下:
        1)表格应与正文分开,每个表格单独占一页,不应以图片形式提供。正文中应预留适当空白,并在框内注明“见表 X”。
        2)表格编号应使用“表 1”或“Table 1”或“ตารางที่ 1”(根据期刊的主要语言),表题置于表格上方,左对齐,标题应简短扼要,并在正文中引用时注明清楚。
        3)表头(column heading)应说明各列的内容,按重要性顺序(如疾病进展时间)由左至右排列;行(row)数据按逻辑顺序由上至下排列。
        4)行标题(row heading)是与列内容对应的数据说明。
        5)脚注(footnote)用于补充表格中未能写尽的细节,不宜使用数字编号,以免与参考文献序号混淆。应依次使用以下符号:*†‡§¶# **。
        6)每篇文章的表格数量应控制在 3–5 个以内,或每 1,000 字/1 个表格。若作者有大量数据,应筛选出最重要的信息制成表格供文内呈现。
        7)若表格内容引用自他人文章,需征得原作者许可并在文中致谢;如来自学术资料,应注明参考文献。
5.2 图像
        是指图片、绘图、图表、图示、线描图、照片、X 光片应当能够清晰传达含义,突出重点。其编排原则如下:
        1)图片应另起一页排版,正文中需预留适当空白,并在框内注明“见图 X”。
        2)图片编号应使用“ภาพที่ 1”或“Figure 1”或“图 1”(根据期刊的主要语言),图名置于图片下方并居中。正文中引用时应注明清楚。
        3)图片必须清晰,并作为与文章文件分开的图像文件附加为 .jpg 或 .png,每幅图片的分辨率不得低于 300 dpi(文件大小不少于 600 kb 且不超过 10 MB),以确保排版清晰。同时需为图片命名,以避免混淆。
 
6. 参考文献格式 
        所有引用文献应完全使用英语,如果引用的文献原文是泰语或中文,作者应将其翻译成英语,
并在该文献条目的末尾加上“(in Thai)”或“(in Chinese)”。
        引用文献应使用温哥华格式(Vancouver system),在引用文本末尾(上标)或引用人的姓名后加上数字。第一    个引用文献编号使用[1],以此类推。如果需要重复引用,使用相同的编号。除非是作者的名字和期刊名称,否则文献中不应使用缩写。对于已经被编辑接受但尚未发表的文章,应注明“正在印刷”。如果文章未发表,应注明“未发表”。应避免使用“私人通讯”作为引用,除非有非常重要的信息,且该信息是公众无法获取的,应注明联系人的姓名和联系日期,并将其放在引用标题后面的括号中。
        期刊的引用应使用美国国立医学图书馆(U.S. National Library of Medicine)在《Index Medicus》中每年发布的期刊缩写格式。学术期刊文献的写作格式如下:
6.1 作者姓名的书写
        作者可以是个人、团体或机构,可以是作者、编辑或编者,后面应加上句号(.)。
        1)对于泰国作者,姓氏在前,后跟名字的首字母和中间名的首字母(如有),并且两个部分之间用一个空格隔开,不需要其他标点符号。
        例如: Suwimon Trirakanan → Trirakanan S.
                    Ampa Kaewkumkong →Kaewkumkong A.
        2)对于外国作者,姓氏在前,后跟名字的首字母和中间名的首字母(如有),并且两个部分之间用一个空格隔开,不需要其他标点符号。
        例如: Joffe JK.
                    Redfern SJ.
                    Zhang LM.
        3)如果作者超过 1 人
        - 如果作者不超过6人,列出所有作者的名字,用逗号(,)分隔,并在最后一位作者的名字后加句号(.)。
        例如:Lodish H, Baltimore D Jr, De Berk AE.
        - 如果作者超过 6 人,列出前 6 个作者的名字,用逗号(,)分隔,并在第 6 个作者的名字后加上“et al.”,然后加句号(.)。
        例如:Choi HK, Won LA, Kontur PJ, Hammond DN, Fox AP, Wainer BH, et al.
        4)如果作者是团体、委员会或机构
应使用团体、委员会或机构的名称作为作者,如果包含大机构和小机构,应在大机构名称后加逗号(,),然后是小机构的名称,并加句号(.)。
        例如: Institute of Medicine (US).
                    American Occupational Therapy Association, Ad Hoc Committee on Occupational Therapy Manpower.
                    National Lawyer’s Guild AIDs Network (US), National Gay Rights Advocates (US).
        5)如果没有作者
        应使用书名或文章标题代替作者名称。
        例如: Health promotion in nursing practice. Stamford: Appleton & Lange; 1996.
                     Malaria in Cambodia. Journal of Tropical Medicine and Hygiene. 1998;23(4):23.
 
6.2 引用文献的格式
6.2.1 学术期刊文章
        作者姓名应首先写出姓氏,后跟名字的首字母(包括中间名的首字母,如果有的话)。文章内容在引用作者时,应按照引用方式注明缩写。所有参考文献格式均应使用英文,除首字母和专有名词外,所有标题均应小写。期刊名称应写出全称,并将所有部分翻译成英文,应使用《Index Medicus》格式的期刊缩写,参考https://www.ncbi.nlm.nih.gov/nlmcatalog/journals。文章标题应使用小写字母,除了首字母和专有名词外。如果期刊未列在《Index Medicus》中,则可以使用期刊全名,如果文章引用的是英语以外的语言,请在末尾注明语言参考。
        对于泰文期刊文章引用时,最后加上“(in Thai)”。如下
 
        作者姓名. 文章标题. 期刊名称. 出版年份;卷(期):页码范围. (in Thai) 
 
        例如:
        Mano P. The impact of digital disruption to the education. Journal of Industrial Education. 2019;18(1):1-6.(in Thai)
 
        如果是英文期刊文章引用时,则不需要在句末添加标明。
 
        作者姓名. 文章标题. 期刊名称. 出版年份;卷(期):页码范围. 
 
        例如:
        Solarat B, Perea L, Faner R, de La Rosa D, Martínez García MÁ, Sibila O. 
Pathophysiology of chronic bronchial infection in bronchiectasis. Arch Bronconeumol. 2023;59(2):101-8.
 
        对于中文期刊文章引用时,最后加上“(in Chinese)”。如下
 
        作者姓名. 文章标题. 期刊名称. 出版年份;卷(期):页码范围. (in Chinese) 
 
        例如:
        Zhu L, Luo SP. Re-recognition of the etiology and pathogenesis of premature ovarian failure. Journal of New Chinese Medicine. 2015;47(4):327-9.(in Chinese)
 
        1) 期刊文献
        Momungkhun K, Chaisuwan B. Process for communication and building acceptance of Thai traditional medicine. Journal of Communication and Management NIDA. 2015;1(3):37-58. (in Thai)
        Prozialeck WC. Update on the pharmacology and legal status of Kratom. JAMA. 2016;116(12):802-9.
        Zheng XH, Zhang PG. Analysis of the practical effect of early rehabilitation training combined with traditional Chinese acupuncture in postoperative patients with bone fracture. Chinese Practical Medicine. 2024;19(11):159-62.(in Chinese)
        2) 该组织是作者
        American Diabetes Association. Economic costs of diabetes in the US in 2017. Diabetes Care. 2018;41(5):917–28.
        3) 未有提出作者
        Cancer in South Africa (editorial). S Afr Med J. 1994;84(12):15.
 
        6.2.2 书籍、教材、报告引用
        1)引用书籍、教材
 
        - 由作者撰写书籍、教材
 
        作者姓名. 书名. 版次. 出版地: 出版社; 出版年份. 
 
        例如:
        Siriratratrekha A. Handbook on mental health care for children with learning problems. 3rd ed. Bangkok: The Agricultural Co-operative Federation of Thailand; 2022. (in Thai)
        Ringsven MK, Bond D. Gerontology and leadership skills for nurses. 2nd ed. Albany (NY): Delmer Publishers; 1996.
        Yang WJ. Lectures on Dong's acupuncture: points study-including illustration of points. 1st ed. Beijing: Ancient Chinese Medical Book Press; 1994.(in Chinese)
 
        - 由编辑著作
 
        编辑姓名,编辑. 书名. 版次. 出版地: 出版社; 出版年份.
 
        例如:
        Norman IJ, Redfern SJ, editors. Mental health care for elderly people. New York: Churchill Livingstone; 1996.
 
        2) 引用章节
 
        作者姓名. 书名. 在: 编辑姓名, 编辑, 书名. 版本. 出版城市: 出版社; 出版年份. 页数 (首页-末页).
 
        例如:
        Mahathanan N, Rodpai S. Counselling for ranal replacement therapy. In: Eiam-Ong S, Susantitaphong P, Srisawat N, Tiranathanagul K, Praditpornsilpa K, Tungsan-ga K, editors, Textbook of hemodialysis. Nakhon Pathom: AI Press; 2007. p 94-103. (in Thai)
        Philpps SJ, Whisnant JP. Hypertension and stroke. In: Laragh JH, Brenner BM, editors, Hypertension: pathophysiology, diagnosis, and management. 2nd ed. New York: Raven Press; 1995. p. 465-78.
       
        3) 会议/研讨会报告
 
        编辑姓名, 编辑, 职称. 会议名称; 会议年月日; 地点. 出版城市: 出版社; 出版年份. 页数 (如有).
 
        例如:
        Technical and Planning Division, Department of Thai Traditional and Alternative Medicine. Document for the 7/2012 meeting of the Department for Development of Thai Traditional and Alternative Medicine; 2012 Sep 19; Bonanza Resort Hotel, Khao Yai, Nakhon Ratchasima. Nonthaburi: Department of Thai Traditional and Alternative Medicine; 2012.(in Thai)
        Kimura J, Shibasaki H, editors, Recent advances in clinical neurophysiology. Proceedings of the 10th International Congress of EMG and Clinical Neurophysiology; 1995 Oct 15-19, Kyoto, Japan. Amsterdam: Elsevier; 1996.
        Bengtsson S, Solheim BG. Enforcement of data protection, privacy and secu-rity in medical informatics. In: Lun KC, Degoulet P, Piemme TE, Rienhoff O, editors, MEDINFO 92 Proceedings of the 7th World Congress on Medical Informatics; 1992 Sep 6-10; Geneva, Switzerland. Amsterdam: North-Holland; 1992.p.1561-5.
 
        4) 资助者发表的研究报告
 
        作者姓名. 标题. 出版城市: 出版社或资助来源; 出版年份. 报告编号(页数).
 
        例如: 
        Smith P, Golladay K. Payment for durable medical equipment billed during skilled-nursing facility stays. Final report (US), Office of Evaluation and Inspections; 1994. Report No: HHSIGOE169200860.
 
        5) 研究论文
 
        作者姓名. 论文题目 [dissertation]. 所在城市: 大学; 获奖年份. 
 
        例如: 
        Sirisute K. Using local wisdom for developing local curriculum according to the primary education curriculum of 1978 (revised 1990) in participating schools under Suphan Buri Provincial Primary Education Office [dissertation]. Bangkok: Chulalongkorn University; 1995. (in Thai)
        Kaplan SJ. Post-hospital home health care: the elderly’s access and utilization [dissertation]. St. Louis, MO: Washington University; 1995.
        Chen L. Clinical study on antagonistic muscle penetration acupuncture for treatment of lower extremity spastic paralysis after stroke[dissertation]. Guangdong: Guangzhou University of Chinese Medicine; 2023. (in Chinese)
 
6.2.3 其他引用
        1) 新闻报纸引用
 
        作者姓名. 标题. 报纸名称. 年月日出版. 章节: 页码(栏目号). 信息来源: 网址(若为在线出版)
 
        例如: 
        Lee G. Hospitalizations tied to ozone pollution: study estimates 50,000 admissions annually. The Washington Post. 1996 Jun 21; Sect. A:3 (col.5).
        Reston J. Now, about my operation in Peking. New York Times. 1971 Jul 26; Sect.1:1 (Col.11). Available from: https://www.nytimes.com/1971/07/26/archives/now-about-my-operation-in-peking-now-let-me-tell-you-aboutmy.html
 
        2) 法律引用
 
        法案名称. 国家. 版本. 年份. 皇家公报. 卷.部. (年月日)
 
        例如: 
        National Health Act B.E. 2550 (2007). Thai Royal Government Gazette. Vol. 124, Part 16A. (2007 Mar 19). (in Thai)
        Medical Profession Act B.E. 2525 (1982). Thai Royal Government Gazette. Vol. 99, Part 111. (1982 Jul 28). (in Thai)
        Preventive Health Amendments of 1993. Pub L No. 103-183, 107 Stat. 2226. (1993 Dec 14).
 
        3) 词典引用
 
        词典名称. 版本. 出版城市: 出版社; 出版年份. 检索词含义; 页码 (首页-末页)。
 
        例如: 
        The Royal Society Dictionary B.E. 2554. 2nd ed. Bangkok: Nanmeebooks; 2013. (in Thai)
        Stedman’s medical dictionary. 26th ed. Baltimore: Williams & Wilkins; 1995. Apraxia; p.119-20
 
        4) 视频引用
 
        标题 (视频). 原产地: 原产地; 制作年份.
 
        例如: 
        HIV/AIDS: the facts and the future (videocassette). St. Louis, MO: Mosby - Year-book; 1995.
 
        5) 电子资料 (来自互联网的其他学术文章)
 
        作者姓名. 标题 [Internet]. 出版年份 [引用年月日]. 信息来源: 网址.
 
        例如: 
        Tracey L. The Chinese exclusion act: annotated [Internet]. 2022 [cited 2025 May 30]. Available friom: https://daily.jstor.org/the-chinese-exclusion-act-annotated/
        World Stroke Organization. WSO global stroke fact sheet 2022 [Internet]. 2022 [cited 2022 Jan 11]. Available from: https://www.worldstroke.org/news-and-blog/news/wso-globalstroke-fact-sheet-2022
        TalktoMira. How much is a doctor's visit cost with and without insurance? [Internet]. Manhattan: Mira; 2024 [cited 2025 Jun 1]. Available from: https://www.talktomira.com/post/the-cost-of-a-doctor-visit-without-insurance
 
        6.2.4 其他引用格式
        请参考《国际医学期刊编辑委员会(ICMJE)医学期刊学术工作撰写、报告、编辑和出版的推荐指南:示例参考文献》,该指南可在以下网站找到:http://www.nlm.nih.gov/bsd/uniform_requirements.html
 
       7. 投稿方式
       稿件提交:作者需提交 Microsoft Word 格式(.doc)的稿件文件(包括正文和表格)。所有图片请分别以 JPEG(.JPG)或 PNG 格式单独提交,并依次命名,如“图 1”,以便与正文内容相对应。为避免因 Microsoft Word 不同版本造成内容混乱,请同时提交 PDF 格式的最终文件。稿件须附研究投稿信,并通过以下渠道提交发表申请。泰文和英文部分请使用 TH Sarabun PSK 字体(14 磅);中文部分请使用 SimSun(宋体)字体(12 磅),全文保持一致。此字体格式仅用于保证投稿稿件的整洁与一致性,期刊将在出版前使用专业排版软件重新进行版面设计与格式调整。
       方法 1. 投稿系統:https://he01.tci-thaijo.org/index.php/TJTCM/announcement/view/2118
新用户需先点击“作者注册”进行注册后登录。投稿成功后,系统会自动发送提示邮件。
关于本杂志介绍和投稿指南请看 https://acrobat.adobe.com/id/urn:aaid:sc:AP:c77f275f-48f0-4619-
88cc-59c9d4757ec0 
       方法 2. 投稿邮箱:hctcmjournal@qq.com 或 hctcm.journal@gmail.com
 
      8. 联系方式
      如有疑问,请通过以下方式联系我们泰国中医药杂志网站:https://he01.tci-thaijo.org/index.php/TJTCM 或电子邮件:hctcm.journal@gmail.com